As brands stretch their voices across borders, what they need most isn’t just a bigger mic—it’s a smarter one. Translation used to mean subtitles or dubbing, maybe a clunky voiceover if the budget allowed. But now, thanks to AI driven strategies and real-time language innovation, companies are turning to a new kind of partner. These are firms blending voice, tone, facial expressions, and even local slang into something that feels like it was never translated in the first place. Here are 9 real companies helping global brands build trust and spread messages that actually land—and stick.
Deepdub
Based in Tel Aviv, Deepdub isn’t just changing voices—it’s changing the way stories feel when they cross borders. Their technology doesn’t settle for swapping out one voice for another. It analyzes emotion, tone, and context so that a French comedy still sounds like a comedy when it’s dubbed into Hindi. That matters more than most people realize. If your joke falls flat in another language, you lose more than the punchline—you lose trust. Deepdub has worked behind the scenes on films and corporate videos alike, making sure that what someone says in English doesn’t just make sense in Japanese, but actually resonates. That kind of nuance is why more referral-based marketing campaigns are pulling them in. When people share videos with their networks, the content has to feel native or it won’t spread. And Deepdub seems to get that in a way few others do.
Papercup
Operating out of London, Papercup has carved out a spot by focusing on AI voice translation that doesn’t sound like, well, a robot. This is especially key in content-heavy industries like education, media, and tech tutorials—where nuance matters and attention spans are short. The way Papercup does it, a speaker’s tone is preserved even when the language changes. So if a TED-style talk starts in English and ends up in Arabic, the speaker still sounds like themselves. Not an easy feat. More than just for YouTube creators, Papercup is becoming a go-to for brands trying to connect across multiple language zones without watering down their message. Their edge is in producing natural-sounding voiceovers that sound less like a translation and more like the original speaker is just fluent in another language. That kind of familiarity makes referrals feel more authentic and helps content spread organically.
HeyGen
If there’s one company that really makes people pause mid-scroll, it’s HeyGen. Why? Because this is where things get truly next-level. HeyGen combines AI for video creation with hyper-personalized translation, allowing users to create videos where the speaker appears to be speaking a different language—lip-sync and all—without reshooting a single frame. What makes this pop is their use of a digital avatar, which looks eerily like the original speaker but can communicate in flawless Mandarin, Spanish, or Arabic, depending on the target audience. It’s not just a gimmick. For businesses trying to keep messaging consistent across regions—or small teams trying to look like global players—HeyGen offers a way to scale without losing the face of the brand. Their output doesn’t just look like someone reading a script in another language. It looks like that same person truly speaking to each audience. For customer referrals, especially in video-based campaigns, that’s an edge that can mean serious conversion.
Synthesia
London-based Synthesia made waves by letting anyone turn written scripts into talking videos in minutes. But that’s not the full story anymore. Now, with multi-language support and a strong emphasis on localization, they’re becoming a regular tool for global HR teams, e-learning providers, and marketing departments who want to scale up without skipping over cultural nuance. Imagine launching a training program across five continents and having it delivered in five different native tongues—all without hiring a studio full of voice actors. Synthesia’s platform makes it feel possible. It’s not perfect—it won’t replace a passionate on-camera presence—but it gets scarily close. And for companies relying on AI driven referral strategies, the ability to produce quick, clear, and culturally-tuned content in multiple languages is exactly what turns a customer into a brand advocate.
Veritone
Veritone leans heavily into enterprise-level services, making it a favorite among broadcasters, legal teams, and government agencies. They’re best known for their multi-language dubbing and voice-cloning capabilities, which can convert high-stakes messages into multilingual content while keeping compliance top of mind. What sets Veritone apart is their focus on security and regulation—a must-have for industries that can’t afford to be casual with their messaging. That makes them a key player in industries where referral strategies are tied to trust and authority. If your brand is in finance, healthcare, or law and wants to explore multilingual engagement without looking like you cut corners, Veritone is the kind of partner that helps you scale responsibly.
Respeecher
If you’ve heard a celebrity speaking in a foreign language and thought, “How did they pull that off?”, there’s a good chance Respeecher had a hand in it. They specialize in voice cloning with a mission to preserve emotional depth. That means they’re not just replicating sound—they’re replicating feeling. For brands using testimonials or executive comms in their marketing funnel, Respeecher helps keep the voice behind the message intact, even across languages. This isn’t your typical dubbing tool. It’s built for high-touch messaging where personality matters, and referrals are driven by trust in the speaker. If your CEO speaks English but your market speaks Portuguese, Respeecher lets that speech hit just as hard in both languages—no charisma lost.
Vidby
Switzerland-based Vidby has a unique approach: they combine automated translation with a professional editing layer. So it’s not just machines running the show. This mix allows them to deliver faster results than traditional agencies while still ensuring the final product meets real human standards. That blend of speed and quality makes Vidby a hit with global product launches and investor presentations. It’s one of the few firms that can help you build a multilingual media presence without the fear of ending up with awkward phrasing or cultural faux pas. For companies growing through global referrals, a misstep in tone or meaning can stall momentum. Vidby’s hybrid method helps keep that from happening.
ElevenLabs
This New York-based firm is known for pushing the edge of what synthetic voices can sound like. They’ve gotten so good, it’s getting harder to tell the difference between their generated voices and real ones. But ElevenLabs doesn’t stop there—they’re now layering in translation that sounds localized, not just accurate. That means the rhythm, the slang, the cultural cues—everything gets fine-tuned. The result is content that doesn’t just sound natural, it sounds local. That’s powerful for referral-heavy growth models where the message has to click instantly with the audience. Whether it’s a product explainer, customer story, or internal team rally, ElevenLabs helps make sure your message never feels like it was shipped in from somewhere else.
Translated
One of the oldest names in the AI-assisted language game, Translated brings decades of experience and data to the table. They’ve recently moved beyond traditional translation services and into automated video localization with a layer of human review. What that means for businesses is peace of mind: you get the speed of AI with the oversight of actual linguists. This makes them a trusted partner for global brands with reputations to protect. They also plug in easily with existing workflows, so you don’t need to overhaul your production process to start reaching new markets. And when referrals come from high-value clients or partners, that kind of reliability matters more than ever.
Closing Thought
Video is no longer just the future—it’s the now. And if that video only speaks one language, your reach is automatically capped. These companies are helping brands smash through language walls and cultural gaps, making content feel intimate no matter where it lands. They’re not just translating words—they’re translating identity, presence, and connection. For anyone building a brand that depends on trust and word-of-mouth, it’s no longer about just being heard. It’s about being understood. And with these tools, global no longer feels so far away.
Digital tools are now a necessity in customer support. AI-driven chatbots, CRM platforms, and help…
There are many secrets behind every successful business. Carefully planned strategies are put into action…
Referral programs are a vital part of modern marketing strategies, enabling businesses to leverage satisfied…
Optimized referral marketing has become a cornerstone of modern customer acquisition and retention strategies. Businesses…
LinkedIn, the world’s largest professional networking platform, offers a plethora of features to help users…
When you are about to make a decision about a service, it is important to…